Urgences gynécologiquesGynaecological Emergencies

Quand consulter en urgenceWhen to seek emergency care

Certaines situations gynécologiques nécessitent une prise en charge immédiate. Voici les signes qui doivent vous alerter et les numéros à appeler.Some gynaecological situations require immediate care. Here are the warning signs and the numbers to call.

15
SAMU — Urgences médicalesMedical Emergencies
112
Urgences européennesEuropean Emergency
01 45 82 44 46
SOS Médecins MarseilleSOS Doctors Marseille

Hémorragie génitale abondanteHeavy genital bleeding

Un saignement vaginal très abondant (trempage d'une serviette hygiénique par heure pendant plus de 2 heures) ou un saignement accompagné de malaise, vertiges ou pâleur nécessite un appel au 15 immédiatement. Cela peut survenir en dehors des règles, pendant la grossesse, ou après la ménopause.Very heavy vaginal bleeding (soaking through a pad per hour for more than 2 hours) or bleeding accompanied by faintness, dizziness or pallor requires an immediate call to 15. This may occur outside of periods, during pregnancy, or after menopause.

Douleur pelvienne aiguë et brutaleSudden severe pelvic pain

Une douleur pelvienne intense, d'apparition brutale, peut indiquer une torsion d'annexe (torsion de l'ovaire), une rupture de kyste ovarien ou une grossesse extra-utérine. Si la douleur est insupportable, s'accompagne de nausées, de vomissements ou d'un malaise, appelez le 15 sans délai.Intense pelvic pain of sudden onset may indicate adnexal torsion (ovarian torsion), a ruptured ovarian cyst or an ectopic pregnancy. If the pain is unbearable, accompanied by nausea, vomiting or faintness, call 15 immediately.

Suspicion de grossesse extra-utérineSuspected ectopic pregnancy

En début de grossesse, l'association d'une douleur pelvienne latéralisée et de saignements irréguliers (noiraˆtres, peu abondants) doit faire suspecter une grossesse extra-utérine (GEU). C'est une urgence vitale car la rupture de la trompe peut provoquer une hémorragie interne. Rendez-vous aux urgences ou appelez le 15.In early pregnancy, the combination of lateralised pelvic pain and irregular bleeding (dark, light flow) should raise suspicion of an ectopic pregnancy. This is a life-threatening emergency as tubal rupture can cause internal haemorrhage. Go to the emergency department or call 15.

Fièvre postopératoirePost-operative fever

Après une chirurgie gynécologique, une fièvre supérieure à 38,5 °C, des frissons, une douleur abdominale croissante ou des pertes malodorantes peuvent indiquer une infection postopératoire. Contactez votre chirurgien ou rendez-vous aux urgences sans attendre.After gynaecological surgery, a fever above 38.5 °C, chills, increasing abdominal pain or foul-smelling discharge may indicate a post-operative infection. Contact your surgeon or go to the emergency department without delay.

Saignements pendant la grossesseBleeding during pregnancy

Tout saignement vaginal pendant la grossesse doit être évalué rapidement. Au premier trimestre, il peut s'agir d'une fausse couche ou d'une GEU. Au deuxième ou troisième trimestre, il peut indiquer un placenta prævia ou un décollement placentaire, qui sont des urgences obstétricales. Appelez le 15 ou rendez-vous à la maternité.Any vaginal bleeding during pregnancy must be evaluated promptly. In the first trimester, it may be a miscarriage or an ectopic pregnancy. In the second or third trimester, it may indicate placenta praevia or placental abruption, which are obstetric emergencies. Call 15 or go to the maternity ward.

Infection pelvienne aiguëAcute pelvic infection

Des douleurs pelviennes avec fièvre, des pertes vaginales purulentes ou malodorantes, et un état général altéré peuvent indiquer une salphingite aiguë, un abcès tubo-ovarien ou une pelvipéritonite. Ces infections nécessitent une antibiothérapie urgente et parfois une hospitalisation.Pelvic pain with fever, purulent or foul-smelling vaginal discharge, and deteriorated general condition may indicate acute salpingitis, a tubo-ovarian abscess or pelvic peritonitis. These infections require urgent antibiotic therapy and sometimes hospitalisation.

Agression sexuelleSexual assault

En cas d'agression sexuelle, rendez-vous aux urgences médico-judiciaires le plus rapidement possible (idéalement dans les 72 heures). Ne vous lavez pas et ne changez pas de vêtements avant l'examen médical. Vous pouvez appeler le 3919 (Violences Femmes Info) ou le 17 (Police/Gendarmerie). L'examen médical et les soins sont gratuits et confidentiels.In case of sexual assault, go to the forensic emergency department as quickly as possible (ideally within 72 hours). Do not wash or change clothes before the medical examination. You can call 3919 (Women's Violence Helpline, France) or 17 (Police). The medical examination and care are free and confidential.

Important : cette page est fournie à titre informatif et ne remplace pas un avis médical. En cas de doute, appelez toujours le 15 (SAMU) ou le 112. Ne restez jamais seule face à une urgence.Important: this page is provided for informational purposes and does not replace medical advice. If in doubt, always call 15 (SAMU) or 112. Never face an emergency alone.

Pour une consultation non urgente, prenez rendez-vous en ligne. For a non-urgent consultation, book an appointment online.

Prendre rendez-vousBook an appointment